Revista Cadernos de Literatura em Tradução lança nova edição

O intuito da Revista Cadernos de Literatura é publicar traduções de e para o português de poesia e ficção curta.

A Revista Cadernos de Literatura em Tradução acaba de lançar sua edição número 13. A publicação é uma co-edição do Departamento de Letras Modernas e do Centro Interdepartamental de Tradução ambos da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas (FFLCH) da USP.

Entre os artigos publicados está o do professor Fernando Morato, que comenta e traduz com rigor a poesia filosófica do pensador renascentista Tommaso Campanella. Já o professor John Robert Schmitz faz uma análise das traduções de algumas cenas transgressivas do romance  The Catcher in The Rye (O apanhador no Campo de Centeio) de J.D Salinger para o português, espanhol, francês, italiano e holandês, abordando o perigo da autocensura na tradução do calão.

O intuito da Revista Cadernos de Literatura é publicar traduções de e para o português de poesia e ficção curta, acompanhadas ou não de comentários. Há também a publicação de entrevistas com tradutores e resenhas de traduções já publicadas.

Mais Informações: (11) 3091-4193, site www.revistas.usp.br/cltemail serradas@usp.br

Scroll to top